## page was renamed from Nowy słownik angielsko-polski = Nowy słownik angielsko-polski = [[attachment:slownik_TEI.zip|Słownik w wersji TEI]] autorstwa Zygmunta Saloniego i Tadeusza Piotrowskiego (uwaga: w dystrybucji pominięto najczęściej występujące hasła, np. have). == Licencja == Słownik jest dostępny na licencji [[http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html|GNU GPL]]. == Publikacje == Piotrowski Tadeusz. (1999). ''Tagging and Conversion of a Bilingual Dictionary for XeLDA, a Xerox Computer Assisted Translation System''. In: Papers in Computational Lexicography COMPLEX '99 Proceedings. Budapest: Hungarian Academy of Sciences, pp. 113-120. Głowińska Katarzyna, Woliński Marcin. (2000). ''[[http://kpbc.umk.pl/dlibra/doccontent?id=19304&dirids=1|Angielsko-polski słownik elektroniczny XeLDA]]''. Acta Universitatis Nicolai Copernici. Studia Slavica 5, no. 343, pp. 119-124. == Materiały dodatkowe == * Wersje XML-owa i HTML-owa słownika skonwertowane przez Adama Mazura i Macieja Wojciechowskiego, z kodowaniem transkrypcji fonetycznej IPA poprawionym przez Marcina Miłkowskiego: * [[attachment:xml.zip|pełna wersja XML-owa]], * [[attachment:html.zip|pełna wersja HTML-owa]], * [[attachment:a.xml|litera A z wersji XML-owej]], * [[attachment:a.html|litera A z wersji HTML-owej]]. * [[https://code.google.com/p/eng-pol/|Wersja w formatach DICT, stardict i mobi wraz z licencją i plikiem README]] przygotowana przez Mateusza Kielara * [[http://freedict.svn.sourceforge.net/viewvc/freedict/trunk/eng-pol/|Wersja TEI]] * [[http://sourceforge.net/projects/freedict/files/English%20-%20Polish/0.1/|Wersja 0.1]] zawierająca źródła TeX-owe, wersje SGML-ową, z-XML-izowaną oraz TEI P5