Locked History Actions

Diff for "PARSEME-PL"

Differences between revisions 11 and 12
Revision 11 as of 2017-11-17 14:11:53
Size: 1839
Editor: AgataSavary
Comment:
Revision 12 as of 2017-11-17 14:14:12
Size: 2370
Editor: AgataSavary
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 5: Line 5:
Some aspects of its construction, contents and use have been described in: Reference publications:
 * Agata Savary, Marie Candito, Verginica Barbu Mititelu, Eduard Bejček, Fabienne Cap, Slavomír Čéplö, Silvio Ricardo Cordeiro, Gülşen Eryiğit, Voula Giouli, Maarten van Gompel, Yaakov HaCohen-Kerner, Jolanta Kovalevskaite, Simon Krek, Chaya Liebeskind, Johanna Monti, Carla Parra Escartín, Lonneke van der Plas, Behrang QasemiZadeh, Carlos Ramisch, Federico Sangati, Ivelina Stoyanova, Veronika Vincze (2018) "PARSEME multilingual corpus of verbal
multiword expressions", to appear in a special volume of Pharseology and Multiword Expressions, Language Science Press.

Polish PARSEME corpus

The PARSEME corpus is a multilingual corpus annotated manually for verbal multiword expressions (VMWEs) in 18 languages including Polish. If was used in the PARSEME shared task on automatic identification of verbal multiword expressions. It was created due to a collective effort of the IC1207 COST action PARSEME. It contains in total 274,376 sentences, 5,439,204 tokens and 62,218 annotated VMWEs in 18 languages. It is openly available via LINDAT/CLARIN under various flavours of the Creative Common licence.

Reference publications:

  • Agata Savary, Marie Candito, Verginica Barbu Mititelu, Eduard Bejček, Fabienne Cap, Slavomír Čéplö, Silvio Ricardo Cordeiro, Gülşen Eryiğit, Voula Giouli, Maarten van Gompel, Yaakov HaCohen-Kerner, Jolanta Kovalevskaite, Simon Krek, Chaya Liebeskind, Johanna Monti, Carla Parra Escartín, Lonneke van der Plas, Behrang QasemiZadeh, Carlos Ramisch, Federico Sangati, Ivelina Stoyanova, Veronika Vincze (2018) "PARSEME multilingual corpus of verbal

multiword expressions", to appear in a special volume of Pharseology and Multiword Expressions, Language Science Press.

The Polish subcoprus contains 13,606 sentences, 220,934 tokens and 3,649 VMWE annotations of 3 types

  • 383 idioms (IDs) e.g. bujać w obłokach (lit. to swing in the clouds) 'to fantasise', kości zostały rzucone (lit dies were cast) ’the die is cast'

  • 1,813 inherently reflexive verbs (IReflVs), e.g. śmiać się (lit. to laugh self) 'to laugh', bać się (lit. to fear self) 'to be afraid'

  • 1,453 light verb constructions (LVCs), e.g. odnieść sukces (lit. to carried back a success) ’to be successful', sprawować patronat (lit. to performed patronage) ’to dispense patronage'.